"Как будет по английски" или тонкости перевода.


aurelia

Recommended Posts

aurelia

Ну вот, наконец то оказия .

Так как будет по английски :

"Жизнь удалась" ?

Link to post
  • Replies 936
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • aurelia

    82

  • showmeboobs

    52

  • Афина

    48

  • aponik

    46

Top Posters In This Topic

Popular Posts

Я прочуствовала артикли на объяснении про козла  В русском языке артикли заменены фразами "один" или "какой-то". Хорошо понятно если сказать: Подошел ко мне козел (ясно, животное) / Подошел к

У подружайки от работодателя курсы (которые с ней прохожу, лол), где мне очень понравилось объяснение артиклей у препода: "Вот чувак слез с верблюда, почему the у скотины?? Вы с ней знакомы? Это крайн

Если на та пошло,  то  "look me in the eye"  может использоваться как идиома в английском, которая несет в себе смысл " скажи мне честно"  Look me in the eyes это прямое обращение - посмотри мне

sensation

Я бы сказала Living a dream, но смотря что еще в контексте.

 

  • Like 3
Link to post
kamushevaya

Вот, Аурелия! Поставила в затруднительное положение! Я бы сказала "Life is good!". Но тут тонкости перевода - надо носителей мучить.

 

i?id=8d6a884d2713981337aef0a747b7f40b&n=

  • Like 1
Link to post
aurelia
11 минут назад, sensation сказал:

Я бы сказала Living a dream, но смотря что еще в контексте.

 

то что нужно ! 

спасибо Сенс.

Link to post
moonwalk

А что такого смешного? Мне кажется америкосы сильно в понятиях не упражняются. У них 1 выражение имеет много значений.

Link to post
Annamodel

думаю да, ну просто мне понравилось комплитли грэйт, я бы так сказанула

порой такие опусы отпускаю, самой смешно, но понимают, как ни странно

  • Like 1
Link to post
Annamodel

достала свой словарь крылатых слов и выражений русско-английский, но там этого нет :think: 

Link to post
moonwalk

xD У них ,кроме огромного количества времен глаголов ,крылатых выражений нет.

  • Like 2
Link to post
Volga

Мне почему-то пришло в голову Life is beautiful, и я даже знаю почему- постоянник мне так отвечает "life is beautiful like you!", хотя не совсем в тему.

Link to post
aurelia

девы спасибо ) 

но как то 

life is beautiful ,great .whole of success  я и сама знаю , вы уж прям совсем из меня нуба делаете в инглишеo.O

Вот Сенсейшен сразу уловила,потому "как жизнь удалась " и "жизнь прекрасна" даже в русском языке как бы разные вещи 

Link to post
Minimouse

Я слышала -landing stripe, просто stripe, trim

Но вот,чтобы ЭТО назвали patch- впервые)))

Ну так,вдруг не я одна такая,пусть будет тут:$

Link to post
DelTee

А почему просто не сказать Life's been treating me well? 

  • Like 1
Link to post
aurelia
2 минуты назад, DelTee сказал:

А почему просто не сказать Life's been treating me well? 

я бы перевела это как "жизнь ко мне благосклонна" 

мне нужно было что то более вычурное и локоничное.

Link to post
Покусаю
2 часа назад, Maggie сказал:

Я слышала вроде вариант про "bed of roses". Аурелия, не подойдет? http://idioms.thefreedictionary.com/a+bed+of+roses

 

Почитав примеры по ссылке, bed of roses я бы перевела так - "жизнь как сказка".

Link to post
aurelia

как сказать "ситуация не терпит раздумий"?

 

Link to post
kamushevaya
48 минут назад, aurelia сказал:

как сказать "ситуация не терпит раздумий"?

 

 

the matter brooks no delay - как вариант. Правда, это больше "не требует отлагательств". Именно про раздумия подумать?)

Link to post
aurelia

Камышка , именно про раздумья речь идет .

Смысл в том , что если человек  затрудняется с быстрым ответом "да" или "нет" - значит и не стоит действовать.

Edited by aurelia
Link to post
kamushevaya

Угу.. ну, ты мастерица мозг ломать! Мне прям нравится!) Ушла думать думу.

Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now