Maggie Опубликовано 23 Марта 2010 Опубликовано 23 Марта 2010 Чтобы не засорять другие темы вопросами о том, "а что это значит", "а как это перевести", "а что он от меня хотел" предлагаю отныне и впредь обсуждать такие вопросы в специальной теме, т.е. здесь Фотолиса врывается в телеграм Трёп об адалте, вебкаме, контенте и не только. Кто еще не стал вебкам-моделью? Click!, Click!, Click!, Click!
Maggie Опубликовано 17 Апреля 2010 Автор Опубликовано 17 Апреля 2010 viewtopic.php?f=26&t=643 тыц! Фотолиса врывается в телеграм Трёп об адалте, вебкаме, контенте и не только. Кто еще не стал вебкам-моделью? Click!, Click!, Click!, Click!
CrazyCat Опубликовано 21 Августа 2010 Опубликовано 21 Августа 2010 Помогите пожалуйста правильно перевести! Пытаюсь заполнить соглашение, в нем просят описать документы, таким образом: Primary identification document of Performer must be government issued photo ID such as passport, driver's license, motor vehicle department ID, or military ID (each should be described, including the ID number): Form of Identification: ________________ Issuing Authority: _____________________ ID#:___________________________________ Form of Identification: как я понимаю, паспорт, а вот Issuing Authority: Это что? Кто выдал? ID#: Серия/номер?
CrazyCat Опубликовано 21 Августа 2010 Опубликовано 21 Августа 2010 Кажется, сама разобралась) Вовремя заданный вопрос - половина ответа Документы приняли, делаю вывод, что перевела адекватно
CrazyCat Опубликовано 14 Октября 2010 Опубликовано 14 Октября 2010 Обожаю этот сайт http://englishouse.ru/. Читаю двуязычный текст, "закусываю" идентичной аудиокнигой (на торренте брала)
Ginger Опубликовано 14 Октября 2010 Опубликовано 14 Октября 2010 надо почекать, давно я ничего на английском не читала, эх...
Foxxy Опубликовано 27 Февраля 2011 Опубликовано 27 Февраля 2011 Из сообщения "New York Times": Российскими учеными была тщательно изучена и систематизирована система использования английского языка в западных вебкам-чатах. Оказалось, что большинство англичан просто не знают английский! И российские модели вынуждены изучать неанглийский английский язык... Но! В целях предотвращения этого вопиющего безобразия теми же учеными была разработана система изучения неанглийского английского для начинающих моделей. Теперь изучить вебкам-английский стало проще, чем выпить стакан 777!
Foxxy Опубликовано 9 Апреля 2011 Опубликовано 9 Апреля 2011 Но сегодня ученые столкнулись со сложным случаем... Зашел мембер, через пару минут общения говорит: "Can you call me a sissy girl please" - в привате, все как положено. Эти предлагатели телефонов уже достали, раз 5 за последние сутки, но в привате такое - впервые. Ну я ему автоматом и отвечаю: "It`s forbidden, do you know?". Он выходит из привата. А я и думаю: а ведь он же, наверное, просил НАЗЫВАТЬ его так, а не ПОЗВОНИТЬ... Собственно, при отсутствии запятой перед артиклем, да и само наличие артикля "a" - это более вероятный вариант как раз с называнием. Ну а реально, ведь две фразы "Ты можешь позвонить мне, девочка?" и "Ты можешь называть меня девочкой?" в английском будут отличаться только запятой (при наличии отличной орфографии у писаря) и артиклем. А в вышеописанном случае дело еще усложнилось целыми 12 значениями слова "Sissy"... В общем, капец. Из-за недооцененного артикля сорвался хороший приват. Учите английский, блин, не будьте такими раздолбаями, как я...
Ginger Опубликовано 9 Апреля 2011 Опубликовано 9 Апреля 2011 Фокси, не переживай, порой так заработаешься, что уж путаешься в фразах, особенно, когда подряд несколько разговорных приватов со всякими извращенцами.
Рекомендуемые сообщения
Создайте аккаунт или авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий
Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи
Создать аккаунт
Зарегистрировать новый аккаунт в нашем сообществе. Это несложно!
Зарегистрировать новый аккаунтВойти
Есть аккаунт? Войти.
Войти