aurelia

"Как будет по английски" или тонкости перевода.

Рекомендуемые сообщения

Gal5    2 576
Gal5

  Язык любви не имеет территориальных и национальных границ. Мем коряво пишет, вот написал бы красиво, звучало по-другому. Например:

  Есть сленг, но это уже другой разговор. Американскому, сексуальному сленгу меня учил один мем, блокнотик тот уже потерян, но там такие были наработки, все мемберы писали ''вау'', вот сейчас бы вспомнить.

Я хорошо делаю минет, на анг. звучит, как я умею вытягивать все из трубочки буквально. Надо погуглить эту фразу.

Изменено пользователем Gal5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
funnyone    20
funnyone

Ого вы вариантов понаходили O.o

Ну по контексту там выходило Single White Male (Man). Собственно его я сразу и нашёл.

А сейчас будет викторина поинтересней, и гугл вряд ли поможет :ph34r:

Вчера один канадский мэм на каком-то своём, одному ему понятном, английском "общался". Ну например "leave socks" означало "сними чулки". Но самым убойным оказалось то, что "I'm hard" - это совсем не то, к чему мы все привыкли. 

Кто желает поиграть в угадайку? :P

  • Like 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DelTee    9 473
DelTee

"Мне трудно угодить?" 

  • Like 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Gal5    2 576
Gal5

Недаром Хемингуэй писал ''пишу то я пьяным, а редактирую трезвым''. Вот это из той оперы.

Если leave socks означает ''сними чулки'', а не оставь, то предположу, что im hard это ''мне трудно поднять член''. Не стояк у него.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
funnyone    20
funnyone

пока холодно, играем дальше B|

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
showmeboobs    3 304
showmeboobs

leave a socks 

был такой, но давненько на мейте, ска выбесил дико 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Афина    4 981
Афина
Цитата

  Язык любви не имеет территориальных и национальных границ. Мем коряво пишет, вот написал бы красиво, звучало по-другому.

 Было очень мило,  через гугл он старался быть милашкой.  Поэтому ты на ум пришла, так как ты мемберам такое выдаешь. 

У меня романтичных мемберов нет, только по 1.99 сидели часами и писали простыни,  их любовь и романтизм испарялся пропорционально повышению цены на пвт.Да и я не люблю такое, соответсвенно и мемберов притягиваю  других. 

Ты молодец9_9

Изменено пользователем Афина
  • Like 7

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Gal5    2 576
Gal5
9 часов назад, Афина сказал:

 

Ты молодец9_9

:x

   Афина, романтика должна быть к месту, обращена к тому, кто ее заслуживает, ее не должно быть много, иначе она обесценивается. У меня тоже нет шибко романтичных мемберов, точнее они есть, во фри часами сидят, чтобы ценить романтику не надо быть шибко романтичной особой. Приятные слова греют душу, даже душу извращенца))) 

 Слово ''романтика'' у нас испорчено сердечками к дню Святого Валентина, это ж не романтика, а показуха. В общем, каждый работает, как ему комфортно, главное результат - $$$. Я по сути какая в жизни, такая и на работе.

Чтобы не было оффтопом.

Сrush - не только рушить, но и влюбленность, увлечение, пылкая страсть.

I do love you-  я тебя очень люблю. Do добавляется для усиления глагола.

I do want you - я тебя очень хочу.

Изменено пользователем Gal5
  • Like 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Kemper    1 553
Kemper
В 23.02.2017 в 10:46, funnyone сказал:

Ну по контексту там выходило Single White Male (Man). Собственно его я сразу и нашёл.

SWM у них это очень распространенная аббревиатура, они часто используют ее на сайтах знакомств или в соц сетях для определения статуса))

вообще, канадцы очень странные, весь этот френглиш порой просто ставит в тупик иностранцев с неокрепшей психикой))

я не знаю, конечно, всего контекста вашего диалога, но могу предположить, что у этого мымра сложный характер, I am hard как " я суровый" или "я строгий"

не знаю, может, вы там в бдсм играли:D

мне один австралиец как-то сказал "i am hard.." и это после некоторого выяснения деталей означало, что "я такой толстый, что меня хрен сдвинешь"xDxD

  • Like 7

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DelTee    9 473
DelTee
7 часов назад, Kemper сказал:

I am hard

 

Я - бревно xD

 

Я знаю, что это неправильно, но приз зрительских симпатий мой B|

  • Like 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Kemper    1 553
Kemper
11 часов назад, DelTee сказал:

 

Я - бревно xD

 

Я знаю, что это неправильно, но приз зрительских симпатий мой B|

а,что, призы тоже были?:o:D

ba89c8cbb9d8.gif

  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
funnyone    20
funnyone
В 25.02.2017 в 04:14, DelTee сказал:

Я - бревно xD

Это точно про него. 

Но уж скажу, что же имелось в виду:

I'm hard = I'm old

Вот так вот.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DelTee    9 473
DelTee
23 минуты назад, funnyone сказал:

Это точно про него. 

Но уж скажу, что же имелось в виду:

I'm hard = I'm old

Вот так вот.

Типа засох от старости? 😄

  • Like 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ночка    2 329
Ночка

Не нашла в переводчике вариант "старый", не самое популярное значение, наверное, это личные особенности изъяснения )

Зато нашла много интересных вариантов перевода hard: крепкий, сильный, безжалостный, жадный, тугой, настойчивый и т д, из которых особенно повеселило холодный и горячий бггxD

 

 

  • Like 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Kemper    1 553
Kemper
15 часов назад, DelTee сказал:

Типа засох от старости? 😄

старое угрюмое канадское бревно:D:D

  • Like 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DelTee    9 473
DelTee
2 часа назад, Kemper сказал:

старое угрюмое канадское бревно:D:D

Я старое канадское бревно и не знаю слов любви, но когда я увидел тебя.... *ушла писать роман* xD

Изменено пользователем DelTee
  • Like 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
alaves    1 578
alaves

-

Изменено пользователем alaves

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
aurelia    8 114
aurelia

что это такое ? renforced nylone toe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Kemper    1 553
Kemper
11 минут назад, aurelia сказал:

что это такое ? renforced nylone toe

это значит, что в этой части носка добавляется еще парочка слоев,которые делают ботинок в месте добавления прочнее

правильно по-английски это пишется  re - enforced nylone toe 

обычно продаются специальные протекторы-уплотнители или есть обувь уже с такими вставками

но я думаю, что от тебя хотели именно reinforced nylon toe, то есть вот это вот

40d6df5fe4dd.jpg

  • Like 9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
lilianabbw    516
lilianabbw

Дамы, а как правильно сказать- ботильоны на каблуке ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Triss    3 813
Triss
7 минут назад, lilianabbw сказал:

Дамы, а как правильно сказать- ботильоны на каблуке ?

High heeled thigh-high boots ?

Девочки поправят, если  что.

Изменено пользователем Triss
  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Gal5    2 576
Gal5

 the high heeled ancle boots - это ботильоны

 Thigh - high boots - это ботфорты

 Knee- high boots - до коленок.

Изменено пользователем Gal5
  • Like 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
kamushevaya    5 205
kamushevaya

ankle boots вообще ботильоны, тыц asos - посмотри там, что подходит.

  • Like 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Triss    3 813
Triss

Ой, ну я и тууупень!), простите все великодушно)) Написано ботильоны, а я читаю как ботфорты!!,

я просто как раз купила себе классненькие такие, жду не дождусь выгулять в приватах :D

Изменено пользователем Triss
  • Like 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
kamushevaya    5 205
kamushevaya
Только что, Triss сказал:

я просто как раз купила себе классненькие

 

Эх, это очень круто, я когда по работе (бывает такое у меня, да) скучаю, как раз скучаю по себе в ботфортах)

  • Like 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение