aurelia

"Как будет по английски" или тонкости перевода.

Рекомендуемые сообщения

malena
48 минут назад, Ginger сказал:

Хотел обсудить, возбуждаешься ли от женских ножек)

я его спросила не женщина ли он и заржала) ушел)) чатхост 90лвл

  • Like 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DelTee
2 минуты назад, malena сказал:

я его спросила не женщина ли он и заржала) ушел)) чатхост 90лвл

Он новый подвид транса - мужик с женскими ножками. Малена, ты груба и неполиткорректна xD

  • Like 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
malena
17 минут назад, DelTee сказал:

Он новый подвид транса - мужик с женскими ножками. Малена, ты груба и неполиткорректна xD

male feet shaming. non tolerant bitch.

  • Like 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Sweetpie

Это лишь все усугубляет :grin:

Цитата

для привлечения внимания и постановки акцента к своей просьбе

по-сути и есть "для меня", то есть брось все и всех, с акцентируйся на мне.

Цитата

Еще переводится как "сейчас", "прямо сейчас". 

ну тут и говорить нечего. Просто красная тряпка для быка:angry-banghead:

  • Like 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
alaves

как лучше сказать: I'm keeping my pussy wet for you или I'm holding my pussy wet for you?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
aurelia
2 минуты назад, alaves сказал:

как лучше сказать: I'm keeping my pussy wet for you или I'm holding my pussy wet for you?

если не ошибаюсь то holding это держать в смысле придерживать ,не дать упасть 

так что i keep my pussy wet по моему верно 

 

  • Like 7

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Cam_girl

my pussy is always wet for you:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Gal5

  I will keep my pussy wet, open and needy for your hard cock and playful tounge.

 Я люблю вот эту фразу, очень американская im aching for you. я ужасно хочу тебя/ жажду тебя.

 

Изменено пользователем Gal5
  • Like 8

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
alaves

спасибо!!!! там смысл был такой, что вот он пришел, я его ждала и все это время держала (сохраняла) влажным это место для него. в смысле, не на будущее время, а постоянно ожидая его и постоянно теребонькая)))

Последняя фраза от Gal5 супер!!!!

  • Like 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ginger

hey, dear, while waiting you was keeping my pussy wet, lets get fuck now, im damn horny 

 

 

Изменено пользователем Ginger
  • Like 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
alaves
3 минуты назад, Ginger сказал:

hey, dear, while waiting you was keeping my pussy wet, lets get fuck now, im damn horny 

 

 

exactly!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Gal5

  Поправьте меня, если ошибаюсь, но тут present perfect continuous время.

  I have been keeping my pussy wet, now i cant wait, i just want squirting and squirting all over you. То есть она была вет и сейчас так же вет.

Вот примеры этого времени.

Цитата

She has been dancing for me for two hours. — Она танцует для меня уже два часа.

I have been living in Paris since 1999. — Я живу в Париже с 1999 года.

He has been writing poems all day. — Он пишет статью весь день.

We have been swimming for four hours. — Мы плаваем уже четыре часа.

 

  • Like 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ginger

зачем так заморачиваться?

проще же:

she was    is dancing for me during 2 hours (если все еще танцует, то is) 
i live in Paris from 1999
he is writing poems whole day
we are swimming during 4 hours already

Изменено пользователем Ginger

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Gal5
22 минуты назад, Ginger сказал:

 

she was dancing for me during 2 hours   she was    is dancing for me during 2 hours (если все еще танцует, то is) 

Тут смысл другой получается, она танцевала для него 2 часа, а не танцует. Тут не верно, так как  она танцует 2 часа, а не прямо сейчас. Im dancing for you right now.

Цитата

i live in Paris from 1999

Так можно сказать, только с числами используется предлог since.

Цитата

he is writing poems whole day

Тут имеется ввиду целый день, а в твоем примере прямо сейчас. То есть можно сказать im writing a poem right now.

Цитата

we are swimming during 4 hours already

Как нас в школе учили наречия already , yet, just  используются с perfect times. Ive just cоme in - я только что зашел.

То есть они плавали и плавают, а не прямо сейчас.

Можно и не усложнять, но теряется немного смысл.

Вот сайт с неправильными глаголами англ.

Я часто забываю 3 форму, как памятка висит.

 

https://www.learnathome.ru/grammar/irregular-verbs.html

пс я люблю заморачиваться и вообще ''дрочу'' на тех, у кого классный анг, у меня он средний.

Изменено пользователем Gal5
  • Like 8

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ginger

1. так я ж уточнила, что если все еще танцует, то is

2. про since с числами впервые такое слышу 

http://www.eto-onlinenglish.com/2013/02/from-since.html  - вот тут понятное объяснение, т.е. более верно все-таки будет since 

3. зачем инговое окончание, если он пишет  прям сейчас  - тогда вот так  he writes poems right now

у меня уточнение whole day, в данном случае инговое окончание показывает продолжительный процесс, который еще идет (т.е. не закончен)

 

4.   в твоем варианте звучит так, как будто они уже вылезли из воды  (а перед этим провели там 4 часа, но когда ты их увиделa, они уже не плавали) -  We have been swimming for four hours. 

 

если же процесс все еще идет, то я бы говорила we are swimming longer than 4 hours, далее вариации: wanna join us?\  the water is so warm и т.д

 

 настоящее совершенное время редко встречаю в вебкаме, хоть тут и написано, что оно, наоборот, самое ходовое в жизни

 

 

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Gal5
Цитата

 зачем инговое окончание, если он пишет  прям сейчас  - тогда вот так  he writes poems right now

Так точно нельзя, тк тут процесс ''он читает прямо сейчас'', тут только Present  Cont.

Present Ind используется, когда факт, а Present Cont, когда процесс.

Вот примеры:

I read a book every day  я читаю книгу каждый день, какую то книгу.

I am reading the book right now тут я читаю как процесс определенную книгу, прямо сейчас.

Цитата

 в твоем варианте звучит так, как будто они уже вылезли из воды  (а перед этим провели там 4 часа, но когда ты их увиделa, они уже не плавали) -  We have been swimming for four hours. 

Нет, тут точно даже не придерешься, тк плавали и плавают, да еще упоминается 4 часа.

как пример, i have been smoking for 25 years - я курил и курю в течении 25 лет.

Цитата

настоящее совершенное время редко встречаю в вебкаме

Очень часто, я путаюсь с этим временем. Чтобы не путаться с ним, надо помнить наречия already,  just, yet.

Member has left - вот оно мембер только что вышел Present Perfect

member has entered - мембер только что зашел.

Изменено пользователем Gal5
  • Like 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Gal5

Вот, Афина, скажи: тут можно  Present Perf Cont использывать, упоминая, я играла и играю.?

Тут же акцент, что играла и все еще играю.

Изменено пользователем Gal5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Афина

Гал , только что дописала , я сначала редактировала предложение Джинджер, потом дошла до спора о континьюсе. Все верно , его можно там использовать . Нейтив спикер скорее всего использовал бы PPC.

Изменено пользователем Афина

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ginger

Афина, круто!

 

Цитата

 

) I live in Paris from 1999 

From указывает на направление ( из, от , с ) В идеале это предложение может быть только  Past Perfect :  I've lived in Paris since 1999  и как у Гал  PPC:  I have been living in Paris since 1999

 

но все-таки  с "from 1999"  я права, можно так говорить

не только расстояния касается

Цитата

- с, от, начиная с, начиная от (указывает на исходный момент, начало):

from yesterday — со вчерашнего дня

 

- с, от, из (указывает на период времени, дату):

This picture dates from the 18th century — эта картина датируется 18 веком

http://euroeducation.com.ua/article/36-english/174-prepositions-in-english-by-with-for-from.html

 

по твоему предложению звучит, как будто он жил в Париже с 1999, потом уехал и теперь живет в другом месте

а по моему предложению, что живет с 1999 и до сих пор в Париже (никуда не переехал)

не очень понимаю все эти нагромождения с pp и ppс в  данном контексте

 

это тебя муж "поднатаскал"? откуда такая подкованность в грамматике? ;)

 

  • Like 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
xGlamourx
21 минуту назад, Ginger сказал:

это тебя муж "поднатаскал"? откуда такая подкованность в грамматике? ;)

Они какие -то крутые экзамены сдавали с Aaliah.Спали с учебниками под подушкой)))

И живет уже год в Австралии.

 

  • Like 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Афина

Джин, I've lived in Paris since 1999  как раз и указывает на то, что он живет до сих в Париже. :)  Это PP- Present Perfect  , настоящее совершенное время. Событие произошло в прошлом , но до сих пор продолжается и имеет отношение  к  настоящему.  А если бы было так ;  I lived in Paris in 1999 значит ,что больше не живет (  Past Simple) 

 

PPC - Present Perfect Continues настоящее совершенное длительное время.  Указывает на действие, которое началось в прошлом, продолжалось в течение некоторого времени и либо закончилось непосредственно перед разговором или все еще продолжается в момент разговора. Поэтому He has been writing poems all day.  это PPC 

НО там еще очень нюансов, тут расписывать нет смысла. 

 

Я хорошо знала Анг до Австралии( готовилась на работу по контракту в Америке. но не поехала) , и тут нужно мне сдать экзамен для Университета, я готовлюсь по-тихоньку. 

 

Учитель здесь на курсах сказал, что вот именно эти времена Perfect,очень даются тяжело студентам из России и Украины. Мы переводим это в прошедшем времени, а в анг языке это всё еще настоящее время.

 

Изменено пользователем Афина
  • Like 9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение